__________________
Макар че този разказоид е излизал два пъти на хартия, той комай не е загубил много от своето звучене и ще издържи и една е-публикация...
__________________
ЩЕ СЕ ВИДИМ В КИТАЙ Веднъж Александър Геров затегнал колана, сдъвкал един кисел бонбон и кацнал на най-голямото летище в Хага. Оттам – право към Конгресния център, където се развихрял Уърлдкон ’90. По пътя си, шарени или черно-бели, мяркал плакатите на това събитие: дългонос мишок в скафандър яха парче холандско сирене, на което е прикачен ракетен двигател. „Ех, че хубаво са го измислили – усмихнал се българинът. – Хем космическо, хем апетитно…”
Уърлдконът бил шумен и пъстър като бомбайски пазар. Имало там хиляди гости от цял свят; избухвали ту фойерверки, ту нови филми; течали кръгли дискусии, пълноводни конференции или изложби. Александър Геров се скитал от зала на зала, от аудитория „Ван Гог” къмто „Рембранд хол”, от терасата на Мондриан, та до тоалетните. Всичко си паснало по местата, щом хванал някакъв сърбин за преводач.
Двамата балканци тъкмо се черпели с черна бира, когато недалеч от тях седнал скромен мъж с прошарена брада и не съвсем официални дрехи. Новодошлият още не си бил поръчал питие и тутакси – ама че работа! – го обкръжили фенове, ожаднели за автографи.
– Друже Саша – рекъл сърбинът на Геров, – овай йе колега Дан Симанс из Америчких држава, койи йе добио приз „Хюго” за свой роман „Хиперион”. Сада му не завидуйем.
Българският автор пъхнал една евтина цигара в цигарето си и примляснал:
– Хм, знае ли човек? Аз например може би…– след което се вглъбил в разни размишления, редовно напоявани с бира.
В това време сърбинът (той се казвал Обретен К.) отворил стобагрения албум, който си купил преди малко, па замечтал как хитро ще използва репродукциите му в своятa издателска поредица. Когато двамата комшии отново фокусирали погледи към Уърлдкона, около Дан Симънс пърхали последните за момента ловци на автографи.
– Обретене – подсетил се Геров, – я извикай при нас господин Симънс. Обясни му, че няма да ни надписва нищо, просто искаме да поседим заедно и да сръбнем още черно пиво.
Зарадван от топлата покана, лауреатът на „Хюго” дошъл при тях. Чукнали се веднъж, чукнали се дваж, разменили визитки и ето че приказката им потръгнала. [За да дадем скромен принос към движението „Зелено слово”, оттук насетне ще превеждаме на чист български репликите на сърбина. –
Б. авт.] Както тримата си бъбрели без ангажименти, Александър Геров внезапно напипал по-сериозна тема:
– Аз, да ви призная, отдавна очаквам да получа Нобеловата награда. Защо не, имам много книги, много читатели и не пиша по-лошо от Андрич или Сеферис. Обаче като гледам накъде вървят нещата, на първо време бих се задоволил с „Хюго”…
– Значи сте и фантаст, уважаеми, как беше, Геров? – трепнал Дан Симънс, предчувствайки някаква атака.
– О, разбира се, инак нямаше да съм тука! Под перото ми са излезли доста космически стихове, сборникът „Фантастични новели” и непубликуваният досега роман „Череп с антена”, в който включих уникални прогнози. Не само моите герои притежават екстрасензорни дарби, ами и аз съм богат с такива. В този дух, господин Симънс, усещам, че скоро вие ще станете звезда от прима величина за световната литература.
– Благодаря, но чак пък толкоз…– изхъмкал американецът и се прикрил зад две-три неръждаеми клишета: – Бъдещето ще покаже, защото никой не знае повече от Господ Бог.
– Не, не, и наша милост прониква в това бъдеще – отсякъл Саша Геров. – Та ето що: не можете ли вие да лобирате в родината си за българската фантастика? Хайде нека да не съм аз, ала все пак някой българин трябва най-после да вземе приза „Хюго”. Мисля, че го заслужаваме.
– Да лобирам ли? Туй хич не е лесно, а и друго – какво от вас е излизало на английски език? Има ли книги от ваши колеги, които американското жури би могло да прочете?
Тук Геров изчукал със скръбен жест цигарлъка си и бръчките по лицето му станали още по-дълбоки.
– Абе, аз съм издаван в Съветския съюз и в ГеДеРе, обаче отделна книга на инглиш наистина нямам. Моите съратници от България също не разполагат с подобни, доколкото съм запознат.
– Момент! – провикнал се иначе кроткият Дан Симънс, понеже зърнал нова тълпа фенове да прииждат насам. – Вижте, май се налага да ида до едно място. Към вас, господин Геров, ми хрумва следният въпрос: защо вие, българите, досега не сте направили нищо за себе си? Славяни като Конрад и Набоков сами са пишели на английски, при това…
Лауреатът не довършил своето изречение, а подир секунда двамата балканци забелязали гърба му да чезне в близката далечина. Тогава Александър Геров измърморил унило:
– Исках да му кажа първо да лобира, за да ни превеждат зад океана, пък сетне да ни награждават с „Хюго-Мюго”, ама и той излезе един такъв бърз и надменен. Просто не ме остави да си оформя мисълта.
– Няма страшно! – тупнал го по рамото колегата Обретен К. – Конът продължава, купонът тече с пълна сила и ние пак ще го засечем, не се кахъри.
Обаче тъй и не засекли светилото, ако изключим шепа случайни срещи, при които Симънс или само им кимвал с прошарената си брада, или мълвял: „Не съм се отказал да мисля, джентълмени…” Докато той разсъждавал, шоуто взело, че свършило. Сбогом, черна бира и холандски джин, сбогом и на тебе, въображение крилато от всички континенти! Александър Геров си стегнал багажа, после се озовал отново на най-голямото летище в Хага. Там космическият мишок от плаката му се усмихнал: „Ха на добър час, славянино!”
След половин година нашият автор получил такова писмо: „Уважаеми господин Геров, все още размислям защо, кога и как да лобирам за българската фантастика в САЩ. Трудна работа е, вярвайте ми. Ще се опитам да направя нещо, но ако не успея, искам да се реванширам пред себе си, като напиша поне три нови романа от Хиперионския цикъл. Действайте и вие. Предполагам, че ще се видим пак в Китай, където ще бъде следващият Уърлдкон. Дан Симънс.”
– Хубаво де – Саша Геров пъхнал друга евтина цигара в цигарето си, – ще действаме и ние, плюс това в условията на демокрацията…
Ала колкото повече напредвала родната демокрация, толкоз по-мъчно се намирали спонсори. Така Геров нито смогнал отново да иде на Уърлдкона, нито пък му превели някоя от фантастиките на английски език. Единствен железният мъж Иван Гранитски излязъл човек, та по-нататък му публикувал романа „Череп с антена”, макар и на вестникарска хартия.
Автор: Александър Карапанчев Първа публикация в: списание „Тера фантастика”, брой 1/2003 г. След като се върнал от Хага, Александър Геров
отново се заловил с любимата си българска литература